<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:space="preserve" xml:lang="en">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Defixio</title>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <authority>Inscriptiones Graecae</authority>
                <idno type="URI">https://telota.bbaw.de/ig/digitale-edition/inschrift/IG II_III³ 8, 1, 416</idno>
                <idno type="localId">IG II/III³ 8, 1, 416 </idno>
                <availability>
                    <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">Creative Commons Attribution 4.0 International (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to this page.</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <msDesc>
                    <msIdentifier>
                        <msName>IG II/III³ 8, 1, 416</msName>
                    </msIdentifier>
                    <physDesc>
                        <objectDesc>
                            <supportDesc>
                                <support><objectType>Täfelchen</objectType> (<material>Blei</material>)</support>
                            </supportDesc>
                        </objectDesc>
                    </physDesc>
                    <history>
                        <origin>
                            <origPlace>Athen</origPlace>
                            <origDate>um 250 n.Chr.</origDate>
                        </origin>
                        <provenance type="found">Agora</provenance>
                    </history>
                </msDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
        <text>
            <body>
            <div type="edition" xml:space="preserve">
                <ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>‒ ‒<hi rend="sup">c.7</hi>‒ ‒βαβαρφ[ορ]βαβ[ορβαρβα]β̣ο̣ρβο̣ρβαβαιη· Κ̣[ραταιὲ Βεπτυ], π̣α[ραδί]‒<lb n="2"/>[δ]<hi rend="underline">ωμί</hi> σοι Εὐτιχιανὸν τὸν Αἰθάλους μαθητήν, ὅπ[ως κατα]ψύξῃς [αὐτὸν]<lb n="3"/><hi rend="underline">κα</hi>ὶ ἀπολ̣[έσῃ]ς̣ [καὶ ποιήσῃς] ἄ̣τονον, ἄνουν, ἀκέ̣[ραιον, καὶ] ἰς τὸν ζ[οφώ]‒<lb n="4"/><hi rend="underline">δη</hi> σ̣ου ἀ̣έ̣[ρ]α̣ κ̣[αὶ τὴν πάλην, ἣν μέλλει παλαῖσαι Εὐτυχ]ιανό̣ς̣, καὶ το[ὺς]<lb n="5"/>σὺν α̣ὐ[τῷ· δῇς ἰ]ς τὸν τ̣ῆ[ς λή]θ̣η̣ς ἀφώτι[στον αἰῶ]να κ[α]ὶ [κατα]‒<lb n="6"/>ψύξῃς [κα]ὶ̣ ἀπ[ο]λέσῃς καὶ τ[ὴν πάλην, ἣν μέλλει Εὐτυχιανὸς]<lb n="7"/>παλαῖσ̣α̣ι πρὸς Ἡγουμενὸν ΗΙ?ΤΟΗΝ̣[‒ ‒<hi rend="sup">c.10</hi>‒ ‒, ὅπως μὴ δύνη]‒<lb n="8"/>ται πα̣λ̣αῖσαι· ἐὰν δὲ καὶ παλ̣[αίῃ, ἵ]ν̣α̣ [πέσ]ῃ καὶ ἀσχ[ημονήσῃ· Μορζου]‒<lb n="9"/>[νη Αλχειν]η̣ Π̣ε̣περθαρρω̣να Ιαια, [παρ]α̣δίδωμί σ[οι Εὐτυχιανό]ν· Κ[ρα]‒<lb n="10"/>[ταιὲ Τυ]φῶν Κολχλοι Τοντ[ο]ν̣[ον Ση]θ Σαθαωχ Εα [Ἄναξ Απομξ]<lb n="11"/>[Φριουρι]γξ ἐπ̣ὶ ἀφανίσει καὶ ψύξι, [Κολ]χοι Χε̣ι̣[λω]ψ, ψυ[γήτω Εὐ]‒<lb n="12"/>[τιχιαν]ὸ̣ς̣ κ̣αὶ [‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒<hi rend="sup">c.27</hi>‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒· ὡς] τα̣[ῦτα τὰ ὀ]‒<lb n="13"/>[νόματα ψ]ύχεται, ο̣ὕ̣[τω]ς̣ καὶ [Εὐτυχια]νοῦ ψυχαίσθω <hi rend="underline">τὸ</hi> [ὄνομα καὶ]<lb n="14"/>[ἡ ψυχή, ἡ ὀρ]γή, ἡ ἐ[πιστήμη, ἡ ἐπιπ]ονπή, ὁ ν[οῦ]ς, ἡ ἐπιστή[μη, ἡ ἐπι]‒<lb n="15"/>[πονπή, ὁ λογισμ]ός· ἔ̣[στω ἄνους, ἀκέρ]α̣ι[ο]ς, μηδὲν ἀ̣κούων, [μήτε]<lb n="16"/>[ὀργιζό]μενος, μήτε Λ̣‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒<hi rend="sup">c.31</hi>‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒.</ab>
            </div>
            <div type="translation" xml:lang="DE" resp="Klaus Hallof"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>- - - babarphorba borbarba bor borbabaiê, mächtiger Bepty, ich über-<lb n="2"/>gebe dir Eutychianos, den Schüler des Aithales, damit du ihn kalt machst<lb n="3"/>und verdirbst und ihn machst spannunsglos, geistlos, harmlos, und in deinen<lb n="4"/>finsterreichen Dunst auch den Ringkampf, den Eutychianos kämpfen will, und die<lb n="5"/>mit ihm. Mögest du binden in das lichtlose Dunkel des Vergessens und kalt<lb n="6"/>machen und verderben auch den Ringkampf, den Eutychianos kämpfen<lb n="7"/>will gegen Hegoumenos - - -, so dass er nicht in der Lage<lb n="8"/>ist zu kämpfen. Wenn er aber kämpft, dass er fällt und sich blamiert, Morzou-<lb n="9"/>nê Alcheinê Pepertharrôn Iaiaia, ich übergebe dir Eutychianos. Mäch-<lb n="10"/>tiger Typhon, Kolchloi Tontonon Sêth Sathaoch Ea Anax Apomx<lb n="11"/>Phriourinx, zum Unsichtbar‒ und Kaltmachen, Kolchoi Cheilôps, kalt werde Eu-<lb n="12"/>tychianos und - - -. Wie diese<lb n="13"/>Namen hier kalt sind, so soll auch von Eutychianos kaltwerden der Name und<lb n="14"/>die Seele, die Wut, das Verstehen, der Charme, das Denken, das Verstehen, der<lb n="15"/>Charme, das Berechnen; er sei geistlos, harmlos, nichts hörend, nicht<lb n="16"/>in Wut zu bringen, nicht - - -.</ab></div><div type="translation" xml:lang="EN" resp="Jaime Curbera"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>- - - Babarphorba borbarba borborbabaie, mighty Bepty, I hand<lb n="2"/>over to you Eutychianos, the pupil of Aithales, that you may chill him<lb n="3"/>and destroy (him) and make (him) slack, mindless, harmless, and in your dark<lb n="4"/>air also the wrestling that Eutychnianos is going to do, and those<lb n="5"/>with him. Bind in the unilluminated <hi rend="italic">aiôn</hi> of oblivion and chill<lb n="6"/>and destroy also the wrestling that Eutychianos is going<lb n="7"/>to do with Hegoumenos - - -, so that he cannot<lb n="8"/>wrestle. And if he does wrestle, that he falls and disgraces himself, Morzou-<lb n="9"/>ne Alcheine Pepertharon Iaiaa, I hand over to you Eutychianos. Migh-<lb n="10"/>ty Typhon Kolchloi Tontonon Seth Sathaoch Ea, Lord Apomx<lb n="11"/>Phriourinx over blacking out and chilling, Kolchoi Cheilops, let Eu-<lb n="12"/>tychianos grow cold and - - -. As these names<lb n="13"/>grow cold, so too let grow cold Eutychianos’ name and <lb n="14"/>soul, impulse, knowledge, <hi rend="italic">epi</hi>-<lb n="15"/><hi rend="italic">pompé</hi>, mind, knowledge, reckoning. Let him be mindless, harmless, hearing nothing,<lb n="16"/>neither having any impulse nor ...</ab></div>
            <div type="bibliography">
                <p>Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores, ed. tertia. Pars VIII: Miscellanea. Fasc. 1: Defixiones Atticae. Edid. Jaime Curbera. – XIII, 431 S., XXV Tab.</p>
            </div>
            </body>
        </text>
</TEI>
